Kako piše na Vikipediji, ova melodija verovatno potiče iz Rumunije, a kao kompozitor pesme koja je nama poznata, potpisuje se Žarko Jovanović, jugoslovenski kompozitor romskog porekla, koji je bio inspirisan poniženjem koje su Romi doživeli u Drugom svetskom ratu.
Pesma je nastala kao sećanje na progone, ubistva i odvođenja Roma u koncentracione logore. Bukvalan prevod naziva pesme značio bi “Putovao sam, Putovao sam”, a tekst se može naći u tri verzije.
Jovanović je lično iskusio progon Roma tokom Drugog svetskog rata, kada mu je najveći deo porodice ubijen.
Inspirisan ovim iskustvom obradio je narodnu melodiju i napisao stihove za pesmu "Đelem, đelem". Planetarnu popularnost pesmi doneo je jugoslovenski film "Skupljači perja" (1967) u režiji Aleksandra Saše Petrovića.
Na srpskom jeziku pesma glasi ovako:
Idem, idem na daleki put
I upoznajem srećne Rome
O Romi odakle ste,
Sa šatorom pokraj srećnih puteva?
O Romi, O narode romski
Imao sam nekada veliku porodicu,
Ali Crne legije su ih ubile
Pođite sa mnom Romi iz celoga sveta
Za Rome su putevi otvoreni
Sada je vreme, ustanite Romi svi,
Dići ćemo se visoko ako se potrudimo
O Romi, O narode romski
Pesma "Đelem, đelem" iz filma postala je romska himna i na Prvom svetskom kongresu Roma (1971) zvanično je izabrana kao takva.
Ova pesma nosi duboko emotivno značenje za Rome i podseća na važnost solidarnosti i borbe protiv nepravde.
Komentari (0)